Проприетарный цифровой контент (ПЦК) – совокупность проприетарных («собственнических») цифровых объектов интеллектуальной собственности:1) проприетарное программное обеспечение (включая операционные системы), 2) текстовые материалы (см. ниже пояснение), 3) графика, аудио-, видеоматериалы (не путать с видеофильмами), проприетарные драйверы, элементы программного кода или их совокупность, а также другие электронные информационные ресурсы, созданные в коммерческих целях[1].

В некоторых случаях ПЦК может распространяться бесплатно (однако все таки с коммерческой/рекламной целью), но может быть отозван владельцем ИС из бесплатного доступа в любое время. При этом «текстовые материалы», как составляющая ПЦК это не классические “литературные произведения”, которые были оцифрованы и получили электронную форму, но так называемые “квазипрограммы” и скрипты состоящие из набора команд или операций предназначенных для выполнения конкретных целей. Термин был впервые использован в СНГ в научной статье Чибисова Д.М. «Правовые и морально-этические основы охраны проприетарного цифрового контента в рамках соглашений АСТА и ТРИПС» // Таможенное дело – 2012. – № 5.

Отличие «проприетарного цифрового контента» от «проприетарного программного обеспечения»

Вопрос разграничения понятий достаточно сложный, так как ни первое, ни второе не имеют полностью сформировавшегося толкования, но скорее указывают на критерии, по котором можно определять объекты интеллектуальной собственности, подпадающие под ту или иную характеристику[1] При этом, правовое толкование «проприетарного программного обеспечения» более «узкое», чем толкование «проприетарного цифрового контента» так как не включает «аудио‐видео», «графический» контент, элементы «интерфейса» программы и функции управления в данное понятие, чем создает «пробел» для целей идентификации правового режима охраны данных компонентов. Например, если «проприетарное программное обеспечение» предполагает наличие «системного», «прикладного» и «инструментального» программного обеспечения, то «проприетарный цифровой контент» не только включает все вышеперечисленное, но и добавляет туда ряд, конкретизирующий моментов касательно «скриптов», «текстовых команд», а также «аудио‐видео» информации составляющей часть «проприетарного цифрового контента».[1]

Термин «проприетарный цифровой контент» более корректен, чем «проприетарное программное обеспечение», так как термин «программное обеспечение» не позволяет в должной степени разграничить режимы правовой охраны для компьютерной программы от правовой охраны её составляющих элементов, а также иных цифровых составляющих которые, имея автономные характеристики, могут претендовать на правовую охрану, однако формально не являются ни «программой», ни «программным обеспечением» как, например «скрипт», «bat» файл с заданным набором команд или графический элемент программы.[1] Также это связано с тем, что существует международно‐правовая «привязка» охраны «компьютерной программы» к Бернской конвенции, т.е сугубо к режиму охраны литературных произведений, что в корне неверно так как изменив последовательность кода можно обойти формальный запрет, однако все равно иметь «плагиат». При этом на уровне ЕС и США по разному относятся к составным элементам компьютерной программы (особенно касательно интерфейса, функции управления) и к принципам их охраны. Таким образом, используя термин «проприетарный цифровой контент» можно расширить правовую охрану существующих «программ» на «интерфейс», «функции управления», «скрипты», а также «аудио‐видео контент», не привязывая последний сугубо к «программам» и их «обеспечению»[2].

История появления термина в Украине и странах СНГ

Термин «проприетарный цифровой контент» (ПЦК) в Украине был впервые использован в 2012 г. украинским юристом-международником Д.М. Чибисовым для определения режимов международно-правовой охраны «компьютерных программ» по нормам права ВТО. Также, создание термина ПЦК было обосновано необходимостью разграничения ряда объктов ИС от термина закрепленного в законодательстве ряда стран “компьютерная программа”, который разнился в этих странах. Соответственно, использование такого термина в договорах на разработку компьютерных програм не позволяло в должной степени обеспечить охрану всех составляющих последней.

В продолжение 2012-2016 гг. были опубликованы несколько концептуальных докладов[2][1] [3] [4] по правовой охране проприетарного цифрового контента. Это способствовало тому, что данное словосочетание получило распространение на территории СНГ как обобщающее таких терминов как “компьютерная программа”, “софт”, “проприетарное ПО”, “лицензионный видео и аудио контент”.

Проприетарный цифровой контент как универсальное понятие для нескольких юрисдикций

При использовании термина “проприетарный цифровой контент” в лицензионных договорах и/или договорах на разработку программного обеспечения требуются некоторые уточнения и ссылки на международно-правовые акты, чтобы четко разграничить его отличие от закрепленного понятия “компьютерная программа”. Благодаря чему, практическое использование термина позволит существенно понизить риск неисполнения лицензионного соглашения на территории ряда стран в которых нет подходящего определения “компьютерной программы”. Например, в России под компьютерной программой понимают в т.ч. аудиовизуальное отображение, а в Украине такого нет.[2] Использование понятия ПЦК в договоре позволит минимизировать риск неправильного толкования термина “компьютерная программа” в разных юрисдикциях. Впрочем, надо учитывать, что такая проблема существует преимущественно в странах континентальной правовой системы и, не так актуальна для англо-саксонской правовой системы.

Проблемы использования термина / Критика

На сегодняшний день основная проблема заключается в том, что понятие ПЦК не зафиксировано юридически ни в одном международном документе. Ни конвенции ВОИС ни Соглашение ТРИПС его не используют, но используется только термин «компьютерная программа» который по указанным выше причинам является некорректным и не может заменять термин ПЦК. Термин ПЦК обоснованно важен для романо-германской правовой системы и менее востребован в США и Великобритании с чем и связано его низкое расспространение в этих странах.

  1. 1 2 3 4 Чибісов Д.М. Визначення правових режимів охорони пропрієтарного цифрового контенту за правом СОТ // матер. Міжнародної науково-практичної конференції «Правові та інституційні механізми забезпечення сталого розвитку України» 15-16 травня 2015 р. Том 1, Одеса. – С. 351-352
  2. 1 2 Чибисов Д.М. ПАТЕНТОВАНИЕ КОМПЬЮТЕРНЫХ ПРОГРАММ ПО ПРАВУ ВТО: проблемы правовой квалификации и правоприменительная практика // Таджикистанский ежегодник международного публичного и частного права – 2016.
  3. Чибісов, Д. М. Право Світової організації торгівлі як джерело інформаційної діяльності митних органів України: огляд національних зобовязань України за “ТРІПС” / Д. М. Чибісов // Митна справа : науково-аналітичний журнал з питань митної справи та зовнішньоекономічної діяльності; фахове видання. – 2013. – № 3. – С. 46-53;
  4. Чибсов Д.М. «Международно-правовая охрана проприетарного цифрового контента (ПЦК): проблемы и перспективы» // Журнал «Юридическая наука» -2012 – № 4. Изд-во. ООО “НПЦ “Информационные технологии”. г. Рязань, Россия.

 

ENGLISH

(Machine Translation)

 

Proprietary digital content (PDC) is a term (combination) denoting a set of proprietary (“proprietary”) digital intellectual property (IP) objects, such as:

1) proprietary software (including Windows, Mac, other proprietary operating systems And “computer programs”),

2) text materials (see below),

3) graphics, audio and video materials (not to be confused with video films), proprietary drivers, program code elements or a combination thereof, as well as other electronic information ion resources created for commercial purposes [1]. In some cases, the PDC may be distributed free of charge (but still for commercial / advertising purposes), but may be revoked by the IP owner from free access at any time. At the same time, “text materials” as a component of the PDC are not classic “literary works” that were digitized and received an electronic form, but so-called “quasi-programs” and scripts consisting of a set of commands or operations intended for specific purposes. The term was first used in the CIS in a scientific article by Chybisov D.М. “Legal and moral and ethical foundations for the protection of proprietary digital content within the framework of the ASTA and TRIPS agreements” // Customs business – 2012. – № 5.

The difference between “proprietary digital content” and “proprietary software”

The issue of delineation of concepts is quite complex, since neither the first nor the second has a fully formed interpretation, but rather point to the criteria by which it is possible to determine the objects of intellectual property that fall under one or another characteristic [1] At the same time, the legal interpretation of “proprietary software Security “is more” narrow “than the interpretation of” proprietary digital content “because it does not include” audio-video “,” graphic “content,” interface “elements of the program and management functions in this understanding Rather than creating a “gap” for the purpose of identifying the legal regime for protecting these components. For example, if “proprietary software” presupposes the availability of “system”, “applied” and “instrumental” software, then “proprietary digital content” not only includes all of the above, but also adds a number specifying points about “scripts”, ” Text commands “, as well as” audio-video “information forming part of” proprietary digital content. “[1]

The term “proprietary digital content” is more correct than “proprietary software”, as the term “software” does not allow to differentiate the legal protection regimes for a computer program from the legal protection of its constituent elements, as well as other digital components that, having Autonomous characteristics, can claim legal protection, but formally they are neither “program” nor “software” such as “script”, “bat” file with a given set of commands or Graphic element of the program. [1] Also, this is due to the fact that there is an international legal “binding” of the protection of the “computer program” to the Berne Convention, that is, strictly to the regime of protection of literary works, which is fundamentally wrong since changing the code sequence can bypass a formal ban, Have “plagiarism”. At the same time, at the level of the EU and the US, they relate to the components of the computer program (especially concerning the interface, management functions) and to the principles of their protection. Thus, using the term “proprietary digital content”, it is possible to extend the legal protection of existing “programs” to “interface”, “management functions”, “scripts”, and “audio-video content” without attaching the latter solely to “programs” and Their “provision” [2].

History of the appearance of the term in Ukraine and CIS countries

The term “proprietary digital content” (PDC) in Ukraine was first used in 2012 by Ukrainian international lawyer D.M. Chybisov to determine the regimes of international legal protection of “computer programs” in accordance with WTO law. Also, the creation of the term “PDC” was justified by the need to distinguish a number of IP items from the term “computer program” fixed in the legislation of several countries, which differed in these countries. Accordingly, the use of such term in contracts for the development of computer programs did not allow to ensure, to the proper degree, the protection of all components of the latter.

For the continuation of 2012-2016. Several concept papers were published [2] [1] [3] [4] on the legal protection of proprietary digital content. This contributed to the fact that the phrase was distributed in the CIS as a generalizing term such as “computer program”, “software”, “proprietary software”, “licensed video and audio content.”

Proprietary digital content as a universal concept for multiple jurisdictions

When using the term “proprietary digital content” in licensing agreements and / or software development contracts

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *